ภควัท-คีตา ฉบับเดิม
บทที่ สิบแปด
บทสรุปความสมบูรณ์แห่งการเสียสละ
โศลก 67
idaṁ te nātapaskāya
nābhaktāya kadācana
na cāśuśrūṣave vācyaṁ
na ca māṁ yo ’bhyasūyati
nābhaktāya kadācana
na cāśuśrūṣave vācyaṁ
na ca māṁ yo ’bhyasūyati
อิทํ เต นาตปสฺกาย
นาภกฺตาย กทาจน
น จาศุศฺรูษเว วาจฺยํ
น จ มำ โย ’ภฺยสูยติ
นาภกฺตาย กทาจน
น จาศุศฺรูษเว วาจฺยํ
น จ มำ โย ’ภฺยสูยติ
อิทมฺ — นี้, เต — โดยเธอ, น — ไม่เคย, อตปสฺกาย — แก่ผู้ที่ไม่สมถะ, น — ไม่เคย, อภกฺตาย — แก่ผู้ที่ไม่ใช่สาวก, กทาจน — ทุกเวลา, น — ไม่เคย, จ — เช่นกัน, อศุศฺรูษเว — แก่ผู้ที่ไม่ปฏิบัติการอุทิศตนเสียสละรับใช้, วาจฺยมฺ — พูด, น — ไม่เคย, จ — เช่นกัน, มามฺ — แก่ข้า, ยห์ — ผู้ใดซึ่ง, อภฺยสูยติ — อิจฉาริษยา
คำแปล
ความรู้ที่ลับเฉพาะนี้ไม่อาจอธิบายแก่พวกที่ไม่สมถะ
คำอธิบาย
พวกที่ไม่เคยผ่านการฝึกฝนความสมถะของวิธีทางศาสนา ไม่เคยพยายามอุทิศตนเสียสละรับใช้ในกฺฤษฺณจิตสำนึก ผู้ไม่เคยรับใช้สาวกผู้บริสุทธิ์ และโดยเฉพาะพวกที่มีจิตสำนึกว่าองค์กฺฤษฺณทรงเป็นเพียงบุคคลทางประวัติศาสตร์ หรือผู้อิจฉาริษยาความยิ่งใหญ่ขององค์กฺฤษฺณไม่ควรได้รับการบอกเล่าส่วนลับที่สุดแห่งความรู้นี้ อย่างไรก็ดีบางครั้งเราพบว่าแม้เหล่ามารผู้อิจฉาริษยาองค์กฺฤษฺณจะบูชาองค์กฺฤษฺณในวิธีต่างๆกัน มีอาชีพเป็นผู้อธิบาย ภควัท-คีตา ในวิธีต่างๆเพื่อทำธุรกิจ แต่ผู้ใดปรารถนาที่จะเข้าใจองค์กฺฤษฺณโดยแท้จริงต้องหลีกเลี่ยงการบรรยาย ภควัท-คีตา เช่นนี้ ความจริงแล้วจุดมุ่งหมายของ ภควัท-คีตา ไม่สามารถเป็นที่เข้าใจสำหรับพวกที่ยังหมกมุ่นกับประสาทสัมผัส แม้ผู้ที่ไม่อยู่ในระดับประสาทสัมผัสแต่ปฏิบัติตามหลักธรรมอย่างเคร่งครัดที่กำหนดไว้ในวรรณกรรมพระเวท หากไม่ใช่สาวกก็ไม่สามารถเข้าใจองค์กฺฤษฺณได้ หากอ้างตนเองว่าเป็นสาวกขององค์กฺฤษฺณแต่ไม่ปฏิบัติในกิจกรรมของกฺฤษฺณจิตสำนึกก็จะไม่สามารถเข้าใจองค์กฺฤษฺณ มีหลายคนที่อิจฉาริษยาองค์กฺฤษฺณเพราะว่าพระองค์ทรงอธิบายใน ภควัท-คีตา ว่า พระองค์ทรงเป็นผู้สูงสุดและไม่มีผู้ใดเหนือไปกว่าหรือเทียบเท่าพระองค์ได้ มีหลายคนที่อิจฉาริษยาองค์กฺฤษฺณ บุคคลเหล่านี้ไม่ควรได้รับการบอกเล่าเกี่ยวกับ ภควัท-คีตา เพราะว่าจะไม่สามารถเข้าใจ เป็นไปไม่ได้ที่พวกไม่ศรัทธาจะเข้าใจ ภควัท-คีตา และองค์กฺฤษฺณ หากปราศจากการเข้าใจองค์กฺฤษฺณโดยผ่านทางสาวกผู้บริสุทธิ์ที่เชื่อถือได้เราไม่ควรพยายามวิจารณ์ ภควัท-คีตา